1 00:00:00,930 --> 00:00:08,720 SARATOVTELEFILM 2 00:00:14,840 --> 00:00:27,310 bz-bz-bz-bz 3 00:00:33,800 --> 00:00:37,940 Dit verhaal begint in de tijd ... 4 00:00:38,020 --> 00:00:41,710 toen de eerste blanken naar de Rocky Mountains kwamen. 5 00:02:10,680 --> 00:02:15,070 Het nieuwe Land U.S.A. had zich voorgenomen om nieuwe gebieden in het westen te ontsluiten, 6 00:02:15,400 --> 00:02:20,110 en geen kracht kon de toestroom van pioniers en kolonisten indammen. 7 00:02:34,300 --> 00:02:35,700 Maar ... 8 00:02:35,750 --> 00:02:38,450 ... niet elk dier onderwierp zich aan de indringers. 9 00:02:39,270 --> 00:02:42,420 en er ontstonden vele legenden over dergelijke dieren. 10 00:03:25,570 --> 00:03:36,090 HET LEVEN VAN EEN GRIZZLY BEER (Zhizn'serogo medvedya) 11 00:03:37,800 --> 00:03:40,120 Dit is een waar gebeurde levensverhaal 12 00:03:40,130 --> 00:03:41,890 van een grizzly beer. 13 00:03:42,280 --> 00:03:45,160 De schrijver Ernest Thompson Seton ... 14 00:03:45,190 --> 00:03:48,220 kende hem onder de naam "Webb" 15 00:09:53,150 --> 00:09:55,200 Toen hij pas twee jaar oud was... 16 00:09:55,280 --> 00:10:00,280 ... werd hij wees in de berg-regio waar de Shoshones leefden. 17 00:10:00,630 --> 00:10:03,040 De andere dieren maakte plaats voor hem, 18 00:10:03,090 --> 00:10:07,440 en huiden-jagers waren er niet in Webb's regio, ... nog niet 19 00:12:14,970 --> 00:12:17,000 In het voordeel van Webb was verder, 20 00:12:17,030 --> 00:12:20,490 dat hij welliswaar vaak, maar tevergeefs gejaagd werd 21 00:12:20,500 --> 00:12:23,470 door niet bijster bekwame jagers 22 00:12:23,770 --> 00:12:26,900 zodat hij altijd kon ontsnappen. 23 00:12:26,970 --> 00:12:28,670 In de hete bergbronnen ... 24 00:12:28,720 --> 00:12:31,510 kon de beer van zijn kogelwonden herstellen. 25 00:12:31,640 --> 00:12:34,710 Maar elk jaar werden de bossen van zijn jeugd 26 00:12:34,760 --> 00:12:37,810 ... leger. 27 00:12:37,940 --> 00:12:41,250 Om de wilde dieren soorten te behouden kwamen er Nationale Natuur Reservaten. 28 00:12:41,400 --> 00:12:45,480 Alleen daar werden de dieren door wet beschermd. 29 00:12:49,530 --> 00:12:52,470 In het Yellowstone National Park ... 30 00:12:52,550 --> 00:12:54,810 begonnen enorme beren ​​op hun achterste benen te staan... 31 00:12:55,130 --> 00:12:58,170 om zo om snoep te bedelen tot het grote plezier van de bezoekers. 32 00:13:08,410 --> 00:13:12,290 Maar aan de andere kant van de hekken van het natuurreservaat ... 33 00:13:12,440 --> 00:13:15,440 hadden de mensen alle bossen omgehakt en het wild genadeloos neergeschoten. 34 00:13:23,280 --> 00:13:25,960 Dan, op een dag, werd de oude Webb ... 35 00:13:26,110 --> 00:13:28,670 aangetrokken door een penetrante geur, mee gedragen door de wind. 36 00:13:28,720 --> 00:13:30,830 Het kwam van de bodem van een van de canyons. 37 00:13:30,890 --> 00:13:35,320 Door de barsten in de grond worstelde zich een stinkend gas naar de oppervlakte. 38 00:13:35,800 --> 00:13:39,670 Vroeger irriteerde de geur de beer alsof het een menselijke geest was. 39 00:13:39,710 --> 00:13:41,970 Hij vermeed die kant van de vallei. 40 00:13:42,090 --> 00:13:46,870 Maar nu was de geur, heel plotseling, onbeschrijfelijk aantrekkelijk geworden. 41 00:14:27,340 --> 00:14:29,080 Hij viel in slaap ... 42 00:14:29,240 --> 00:14:31,560 en voelde zich... 43 00:14:32,000 --> 00:14:34,610 ... Oneindig goed. 44 00:14:49,660 --> 00:14:55,540 geschreven door Youry Zabolotnev 45 00:14:58,170 --> 00:15:02,180 geregisseerd door Eduard Belyahev 46 00:15:02,360 --> 00:15:06,530 art director Alexei Kondrashov 47 00:15:07,340 --> 00:15:11,170 muziek Andrey Khmara 48 00:15:11,170 --> 00:15:15,800 animators Eduard Belyahev, D. Palangin cameraman D. Palangin 49 00:15:15,910 --> 00:15:20,020 producer V. Pletnev geluid Yu. Kliushnikov script editor Alexander Sapronov tekst wordt gelezen door Grigory Arezakov 50 00:15:20,100 --> 00:15:22,690 35 mm. , 16 min. SARATOVTELEFILM, 1994